Next section
Previous section
 DENNA.......................14
denna här verldenes ondsko och strid:  Låt                   FE 5; Til the trogne Bröder på Terra Nova i Gaffelgränden ; år 1770
denna stora stuga,  du full af flickor                       FE 12; Elegi öfver slagsmålet på Gröna Lund ; år 1770
Denna Epistel, ja Amen! Trurunt.       Står du               FE 19; Til Systrarna på then Konungsliga Djurgården. ; år 1770
denna strupen  finns min rikedom.  I alla                    FE 23; Som är ett soliloquium, då Fredman låg vid krogen Krypin, gent emot bankohuset, en sommarnatt år 1768. ; år 1770
denna parken  rår kärleksmonarken  och en kung               FE 25; Som är ett försök till en pastoral i bacchanalisk smak, skriven vid Ulla Winblads överfart till Djurgården ; år 1770
denna Liljans krog är hamnen, jag tror                       FE 32; Till fader Movitz, varutinnan han liknar honom vid ett skepp. ; år 1770
denna vår park  Grenzer, La Hay, Anzani                      FE 37; Till Mollberg på post vid Kungsträdgården. ; år 1770
denna här stund    Mer skall i Lakanen                       FE 77 Angående Jungfru Sophia på Lokatten och om något som passerat. ; år 1770
denna orten.  Vägen opp til Templets griftprydda             FE 81; Til Grälmakar Löfberg i Sterbhuset vid Danto bommen,diktad vid Grafven.Dedicerad till Doctor Blad ; år 1770
denna källa,    Vår lilla Frukost vi framställa              FE 82; Eller Oförmodade Afsked, förkunnadt vid Ulla Winblads Frukost en sommarmorgon i det gröna. P a s t o r a l, Dedicerad til Kgl. Secreteraren Leopoldt. ; år 1770
denna källa,    Hör våra Valdthorns klang Cousine            FE 82; Eller Oförmodade Afsked, förkunnadt vid Ulla Winblads Frukost en sommarmorgon i det gröna. P a s t o r a l, Dedicerad til Kgl. Secreteraren Leopoldt. ; år 1770
denna Runden,    Af friska Löfträn sammanbunden,    Vidgar   FE 82; Eller Oförmodade Afsked, förkunnadt vid Ulla Winblads Frukost en sommarmorgon i det gröna. P a s t o r a l, Dedicerad til Kgl. Secreteraren Leopoldt. ; år 1770
denna måltids stunden,    Ditt glas som jag                  FE 82; Eller Oförmodade Afsked, förkunnadt vid Ulla Winblads Frukost en sommarmorgon i det gröna. P a s t o r a l, Dedicerad til Kgl. Secreteraren Leopoldt. ; år 1770
denna Runden,    Bepryds af blommor tusen slag               FE 82; Eller Oförmodade Afsked, förkunnadt vid Ulla Winblads Frukost en sommarmorgon i det gröna. P a s t o r a l, Dedicerad til Kgl. Secreteraren Leopoldt. ; år 1770
 DER.........................10
Der teufel soll der fahn regiren;  Hohl                      FE 18; Til Gubbarna på Terra Nova i Gaffelgränden vid Skeppsbron. ; år 1770
der fahn regiren;  Hohl mich der teufel                      FE 18; Til Gubbarna på Terra Nova i Gaffelgränden vid Skeppsbron. ; år 1770
der teufel, verdammte Calas!  Wir wollen nun                 FE 18; Til Gubbarna på Terra Nova i Gaffelgränden vid Skeppsbron. ; år 1770
Der Kajser! Mere ehl på bordet!  Hej                         FE 18; Til Gubbarna på Terra Nova i Gaffelgränden vid Skeppsbron. ; år 1770
der vildt uti skogen.  Det är ju                             FE 22; Til the Nybyggare på Gröna Lund. ; år 1770
der musik wie ein Kuh auf den                                FE 33; 1:o om fader Movitz överfart till Djurgården och 2:o om den dygdiga Susanna. ; år 1770
der kläger,  dass er oftmahls seine bezahlung                FE 33; 1:o om fader Movitz överfart till Djurgården och 2:o om den dygdiga Susanna. ; år 1770
der andere nich geachtet  hat, sondern ihm                   FE 33; 1:o om fader Movitz överfart till Djurgården och 2:o om den dygdiga Susanna. ; år 1770
der kleine flageolette.        Mutter                        FE 76; Til Mutter på Wismar, rörande Hans Jergen, då han blev utpiskad ifrån Balen. ; år 1770
der Teuffel! Hundschfott, Carnalje,    und Rackerparti!     Klang FE 76; Til Mutter på Wismar, rörande Hans Jergen, då han blev utpiskad ifrån Balen. ; år 1770
 DERAS.......................2
deras Agatliar. Dryckeskärlen vid de sorlande bäckar         FE 22; Til the Nybyggare på Gröna Lund. ; år 1770
deras ögon, morska, tända,      Hur de stå                   FE 70; Om något som passerade i ArtilleriLägret Anno 1773. ; år 1770
 DES.........................3
des knorliga hår,  Röda filtmössan; gutår!  Drick            FE 41; Vid et tilfälle då Christian Wingmark miste sin nattkappa i Slagsmålet med Mollberg. ; år 1770
des hjerta sårar  I min sång blir                            FE 44; Öfver Bredströmskans och Movitz melancholi. ; år 1770
des fotapall.  Hennes fägring vann mitt tycke                FE 46; Huru Mollberg skal bjuda til begrafning efter Mutter på Krogen Wismar, och om hans affärd ifrån Sterbhuset. ; år 1770
 DESPERAT....................2
desperat han armen svänger,  välver en pinne                 FE 38; Rörande Mollbergs paradering vid korporal Bomans grav. ; år 1770
desperat  Håller uti yxan helt flat,  Bultar                 FE 41; Vid et tilfälle då Christian Wingmark miste sin nattkappa i Slagsmålet med Mollberg. ; år 1770
 DESS........................23
Dess Länder och Städer  Ä bolstrar och                       FE 4; Enkannerligen till Anna Stina ; år 1770
dess fjät såg jag två gubbar  med                            FE 28; Om ett anställt försåt emot Ulla Winblad ; år 1770
dess ögons glans så dyr och äkta                             FE 28; Om ett anställt försåt emot Ulla Winblad ; år 1770
dess kjortlar rycks och uret stannar,  perpendikeln          FE 28; Om ett anställt försåt emot Ulla Winblad ; år 1770
dess hjässa krönt.  Så skynda dig att                        FE 28; Om ett anställt försåt emot Ulla Winblad ; år 1770
dess lov det lilla blodet sjuder,  som                       FE 30; Till fader Movitz, under dess sjukdom, lungsoten. Elegi ; år 1770
dess vall  dån och knall;  från bergen                       FE 33; 1:o om fader Movitz överfart till Djurgården och 2:o om den dygdiga Susanna. ; år 1770
dess mull  jag söp dödgrävaren full.  Ofta                   FE 35; Angående sin sköna och hennes obeständighet ; år 1770
dess barm, så vit och mjuk,  de                              FE 36; Rörande Ulla Winblads flykt ; år 1770
dess yta.  Nu fick allt en ny                                FE 36; Rörande Ulla Winblads flykt ; år 1770
dess ägta vän,  Fader Bergström lefver än                    FE 39; Öfver Bergströmskans Porträt på Liljans krog, i Torshella. ; år 1770
dess nöd; Fin  Sjung Nymphen en sång                         FE 43; Til Ulla Winblad, skrifven vid et ömt tilfälle. ; år 1770
Dess hjerta ängsligt brinner;  Det blod där                  FE 43; Til Ulla Winblad, skrifven vid et ömt tilfälle. ; år 1770
dess öde utmätt.  Ur skrubben kom fram                       FE 45; Till fader Mollberg rörande hans harpa, och tillika ett slags ad notitiam, att Mollberg led oskyldigt på krogen Rostock. ; år 1770
dess hvita barm, Hi, hi!  Gör at                             FE 46; Huru Mollberg skal bjuda til begrafning efter Mutter på Krogen Wismar, och om hans affärd ifrån Sterbhuset. ; år 1770
dess Kojor och Castell,  Branta berg och                     FE 48; Hvaruti afmålas Ulla Winblads hemresa från Hessingen i Mälaren en sommarmorgon 1769. ; år 1770
dess ögon de rulla  stolt opp till                           FE 71; Till Ulla i fönstret på Fiskartorpet middagstiden en sommardag. Pastoral, dedicerad till herr assessor Lundström. ; år 1770
dess vår sol går opp klockan fyra                            FE 72; Lämnad vid Cajsa Lisas säng, sent om en afton ; år 1770
Dess ögons eld  hå, hå!    Som                               FE 74; Om Bergströmskans Porträt.Dedic. til Herr Professoren och Ridd. Sergel ; år 1770
Dess Hängen menar jag, dess Hängen af                        FE 74; Om Bergströmskans Porträt.Dedic. til Herr Professoren och Ridd. Sergel ; år 1770
dess Hängen af rubiner,    Som til förtjusning               FE 74; Om Bergströmskans Porträt.Dedic. til Herr Professoren och Ridd. Sergel ; år 1770
Dess Front sågs ej i bucklor mer                             FE 80; Angående Ulla Winblads Lustresa til Första Torpet,utom Kattrumps Tullen.P a s t o r a l Dedic. til Kongl. Secreteraren Kellgren. ; år 1770
dess den långa och svartklädda rad,  Djupt                   FE 81; Til Grälmakar Löfberg i Sterbhuset vid Danto bommen,diktad vid Grafven.Dedicerad till Doctor Blad ; år 1770
 DESSA.......................7
dessa böljor dö    Ack, vad för en                           FE 33; 1:o om fader Movitz överfart till Djurgården och 2:o om den dygdiga Susanna. ; år 1770
dessa Sodoms murar  är det svårt att                         FE 34; Till Movitz, när elden var lös i hans kvarter uti Kolmätargränden ; år 1770
dessa murar, fönster och rutor  Orfeus Flora                 FE 37; Till Mollberg på post vid Kungsträdgården. ; år 1770
dessa trän, så lugna och stilla,  delat                      FE 37; Till Mollberg på post vid Kungsträdgården. ; år 1770
Dessa ängarna?  Gudomliga,  gudomliga!  Skål och             FE 71; Till Ulla i fönstret på Fiskartorpet middagstiden en sommardag. Pastoral, dedicerad till herr assessor Lundström. ; år 1770
Dessa ängarna?  Gudomliga,  gudomliga!  Nu ledes             FE 71; Till Ulla i fönstret på Fiskartorpet middagstiden en sommardag. Pastoral, dedicerad till herr assessor Lundström. ; år 1770
Dessa ängarna?  Gudomliga,  gudomliga!     Glimmande nymf    FE 71; Till Ulla i fönstret på Fiskartorpet middagstiden en sommardag. Pastoral, dedicerad till herr assessor Lundström. ; år 1770
 DESSUS......................1
dessus lepaule comme le suisse porte la                      FE 33; 1:o om fader Movitz överfart till Djurgården och 2:o om den dygdiga Susanna. ; år 1770
 DET.........................120
det glänsande tennstopet,  som Cajsa Stina står              FE 1; Til Cajsa Stina ; år 1770
det kommer mig före?  Jo det kommer                          FE 1; Til Cajsa Stina ; år 1770
det kommer mig så före,  som ingen                           FE 1; Til Cajsa Stina ; år 1770
det är du som skall slå i                                    FE 1; Til Cajsa Stina ; år 1770
det ären j käre Bröder,  som hafven                          FE 1; Til Cajsa Stina ; år 1770
det gröna,  Och Vin i gröna glas                             FE 2; Til Fader Berg, rörande Fiolen. ; år 1770
det tid.  The Ölepheser ä stridbare män                      FE 5; Til the trogne Bröder på Terra Nova i Gaffelgränden ; år 1770
det känner.   Bort med all ängslan                           FE 6; Til the Galimater på hinsidon then Konungiliga Djurgårdenom ; år 1770
det klappar vid hvar Ton du stämmer                          FE 7; Som synes vara en Elegie, skrifven vid Ulla Winblads säng, sent om Aftonen ; år 1770
det rum, där skönheten kastar  Sina liljor                   FE 7; Som synes vara en Elegie, skrifven vid Ulla Winblads säng, sent om Aftonen ; år 1770
Det gör ingen ting.  Blås edra satar                         FE 8; Til Corporal Mollberg ; år 1770
det i nattrock, så nätter,  med gula                         FE 9; Till gumman på Thermopolium Boreale och hennes jungfrur ; år 1770
det  ja, ta mig fan!  Trumpen                                FE 9; Till gumman på Thermopolium Boreale och hennes jungfrur ; år 1770
Det bästa återstår!   Gråt, fader Berg, och                  FE 11; Til Bröderne och Systrarna på Lokatten Klingar väl vid Valdthorn ; år 1770
det frustar öl och märg.  Blås fader                         FE 12; Elegi öfver slagsmålet på Gröna Lund ; år 1770
det är inte värdt.  Och aldrig nånsin                        FE 12; Elegi öfver slagsmålet på Gröna Lund ; år 1770
det nu fatt?  Stå ej och flåsa                               FE 13; Till brodern Bredström ; år 1770
det då fatt?  Hör, jag skall säga                            FE 13; Till brodern Bredström ; år 1770
det till just ärligt.  Valdthornen gny förfärligt            FE 13; Till brodern Bredström ; år 1770
Det är nu på femte året  Du                                  FE 15; Enkannerligen til Theophilum SkomakarGesäll, under dess förföljelse skrifven til tröst och hugsvalelse. ; år 1770
det gröna glaset sin sköna han ger                           FE 16; Enkannerligen til the Birfilare på then Konungsliga Djurgården. (Klingar väl på Oboe.) ; år 1770
det rinner,  Ljuset i pipan nu brinner                       FE 18; Til Gubbarna på Terra Nova i Gaffelgränden vid Skeppsbron. ; år 1770
det härliga ordet.  Benjamin lustig och kåter                FE 18; Til Gubbarna på Terra Nova i Gaffelgränden vid Skeppsbron. ; år 1770
det gråter.  Potts Schlapperment the smake so                FE 18; Til Gubbarna på Terra Nova i Gaffelgränden vid Skeppsbron. ; år 1770
det låter.        Lustig                                     FE 20; Til Fader Berg och Jergen Puckel. ; år 1770
det låter bra;     Blås til Batalje                          FE 20; Til Fader Berg och Jergen Puckel. ; år 1770
Det fläktar och det fladdrar ut.                             FE 20; Til Fader Berg och Jergen Puckel. ; år 1770
det fladdrar ut.     Flaskorna skaka;    Valdthornen         FE 20; Til Fader Berg och Jergen Puckel. ; år 1770
det blöder,  nu har jag flickor och                          FE 21; Varutinnan han 1:0 avmålar natten med dess nöjen, 2:0 tyckes liksom för ögonen ställa ett slags equilibrium emellan vinets och kärlekens styrka, men omsider  ; år 1770
det vill.  Det som bedrövad  bliver beprövad                 FE 21; Varutinnan han 1:0 avmålar natten med dess nöjen, 2:0 tyckes liksom för ögonen ställa ett slags equilibrium emellan vinets och kärlekens styrka, men omsider  ; år 1770
Det som bedrövad  bliver beprövad  båd utav                  FE 21; Varutinnan han 1:0 avmålar natten med dess nöjen, 2:0 tyckes liksom för ögonen ställa ett slags equilibrium emellan vinets och kärlekens styrka, men omsider  ; år 1770
det rika Indien kunna  knapt i sina                          FE 22; Til the Nybyggare på Gröna Lund. ; år 1770
det Käjserliga  Myrbränvinet, som de främmande Gesandter     FE 22; Til the Nybyggare på Gröna Lund. ; år 1770
Det är ju sjelfva fan, mine Älskelige                        FE 22; Til the Nybyggare på Gröna Lund. ; år 1770
Det plär hans Höghet förnöja.                                FE 22; Til the Nybyggare på Gröna Lund. ; år 1770
det verke  man till din brudsäng tog                         FE 23; Som är ett soliloquium, då Fredman låg vid krogen Krypin, gent emot bankohuset, en sommarnatt år 1768. ; år 1770
Det kliar på min kropp;  kom och                             FE 23; Som är ett soliloquium, då Fredman låg vid krogen Krypin, gent emot bankohuset, en sommarnatt år 1768. ; år 1770
det lider,  bara kursen nederslås,  bättre köp               FE 24; Till kära mor på Bruna Dörren ; år 1770
det lider,  mitt benrangel faller ner,  men                  FE 24; Till kära mor på Bruna Dörren ; år 1770
det? var karln besatt?  mutter, gutår                        FE 26; Rörande mutter Berg och angående Lotta i Kolmätargränden och vad som passerat. ; år 1770
Det skedde i natt.  jag grep en                              FE 26; Rörande mutter Berg och angående Lotta i Kolmätargränden och vad som passerat. ; år 1770
det under stoln!  Stråken avbruten och taglet                FE 26; Rörande mutter Berg och angående Lotta i Kolmätargränden och vad som passerat. ; år 1770
det gav,  öppnar min grav.  Kolmätars Lotta                  FE 26; Rörande mutter Berg och angående Lotta i Kolmätargränden och vad som passerat. ; år 1770
det rädda hjärtat kläcker,  mjuk som en                      FE 30; Till fader Movitz, under dess sjukdom, lungsoten. Elegi ; år 1770
det lilla blodet sjuder,  som nu med                         FE 30; Till fader Movitz, under dess sjukdom, lungsoten. Elegi ; år 1770
Det plägar ens oro ju lätta  att                             FE 31; Över Movitz, då han blev uppiskad på gatan, för det kvinten sprang på basfiolen, en sommarafton 1769 Ob solum punctum caruit Robertus asello ; år 1770
det skall jag förklara.  Den tjugu och                       FE 31; Över Movitz, då han blev uppiskad på gatan, för det kvinten sprang på basfiolen, en sommarafton 1769 Ob solum punctum caruit Robertus asello ; år 1770
Det var, om jag drar mig till                                FE 31; Över Movitz, då han blev uppiskad på gatan, för det kvinten sprang på basfiolen, en sommarafton 1769 Ob solum punctum caruit Robertus asello ; år 1770
det?  Åt varvet. Le diable, oh                               FE 33; 1:o om fader Movitz överfart till Djurgården och 2:o om den dygdiga Susanna. ; år 1770
det iop?  Excusiren sie mich; das                            FE 33; 1:o om fader Movitz överfart till Djurgården och 2:o om den dygdiga Susanna. ; år 1770
det på, Movitz?  Gutår!  Men                                 FE 33; 1:o om fader Movitz överfart till Djurgården och 2:o om den dygdiga Susanna. ; år 1770
det i hjärtat mig skär.  Innankort  vår                      FE 33; 1:o om fader Movitz överfart till Djurgården och 2:o om den dygdiga Susanna. ; år 1770
det svårt att hitta rätt;  mörka valv                        FE 34; Till Movitz, när elden var lös i hans kvarter uti Kolmätargränden ; år 1770
det är så, jag!  Slå eld på                                  FE 35; Angående sin sköna och hennes obeständighet ; år 1770
det dog, med kalas på dess mull                              FE 35; Angående sin sköna och hennes obeständighet ; år 1770
det lidliga skarnet,  vågat för henne båd                    FE 35; Angående sin sköna och hennes obeständighet ; år 1770
det liknar en svävande sky;  Fröja mig                       FE 35; Angående sin sköna och hennes obeständighet ; år 1770
Det är nog.    Vår Ulla låg i                                FE 35; Angående sin sköna och hennes obeständighet ; år 1770
det så tyst som om natten;  intet                            FE 36; Rörande Ulla Winblads flykt ; år 1770
det höga.  Maken tunga  till att sjunga                      FE 36; Rörande Ulla Winblads flykt ; år 1770
det sa krögarfar.  Nej, aldrig såg man                       FE 36; Rörande Ulla Winblads flykt ; år 1770
det lystna ögat rör och fötjusar!  Titta                     FE 37; Till Mollberg på post vid Kungsträdgården. ; år 1770
det börjar dagas,  Molnen simma,  Qualm och                  FE 39; Öfver Bergströmskans Porträt på Liljans krog, i Torshella. ; år 1770
det säjer skvätt!  Håll, din dumma                           FE 40; Angående bröllopet hos Bensvarvarns. ; år 1770
det är brudens moder.  Skyldra, gossar                       FE 40; Angående bröllopet hos Bensvarvarns. ; år 1770
det växlas ringar   (musköt för fot                          FE 40; Angående bröllopet hos Bensvarvarns. ; år 1770
det sättet  rövas lasarettet:  en tog en                     FE 40; Angående bröllopet hos Bensvarvarns. ; år 1770
det fatt?  Du är svullen och matt                            FE 41; Vid et tilfälle då Christian Wingmark miste sin nattkappa i Slagsmålet med Mollberg. ; år 1770
det faller sig så;  Vänta din rygg                           FE 41; Vid et tilfälle då Christian Wingmark miste sin nattkappa i Slagsmålet med Mollberg. ; år 1770
det var bra;  Bums den ville Ulla                            FE 42; Rörande Kortspelet på Klubben ; år 1770
det var felet;  Låt si spelet,  Hvad                         FE 42; Rörande Kortspelet på Klubben ; år 1770
det klingar uti isen,  Han surprisen  Undanslapp             FE 42; Rörande Kortspelet på Klubben ; år 1770
det snögar och blir kallt;  Stäng til                        FE 42; Rörande Kortspelet på Klubben ; år 1770
det kallt.  Märk hur skogens toppar små                      FE 42; Rörande Kortspelet på Klubben ; år 1770
det yr,  Hur det smattrar, sprids och                        FE 42; Rörande Kortspelet på Klubben ; år 1770
det smattrar, sprids och flyr.  Eol stormar                  FE 42; Rörande Kortspelet på Klubben ; år 1770
Det blod där inne rinner,  Snart en                          FE 43; Til Ulla Winblad, skrifven vid et ömt tilfälle. ; år 1770
det fatt?  Var är din harpa, var                             FE 45; Till fader Mollberg rörande hans harpa, och tillika ett slags ad notitiam, att Mollberg led oskyldigt på krogen Rostock. ; år 1770
det fatt,  slog en av min hatt                               FE 45; Till fader Mollberg rörande hans harpa, och tillika ett slags ad notitiam, att Mollberg led oskyldigt på krogen Rostock. ; år 1770
det så länge där finnes en sträng                            FE 45; Till fader Mollberg rörande hans harpa, och tillika ett slags ad notitiam, att Mollberg led oskyldigt på krogen Rostock. ; år 1770
det är.  Pitsch! til begrafning jag bjuder                   FE 46; Huru Mollberg skal bjuda til begrafning efter Mutter på Krogen Wismar, och om hans affärd ifrån Sterbhuset. ; år 1770
det pinglar och slår i klockstapeln vid                      FE 46; Huru Mollberg skal bjuda til begrafning efter Mutter på Krogen Wismar, och om hans affärd ifrån Sterbhuset. ; år 1770
det var nog,  Fem supar i qvarten                            FE 47; Angående Mollbergs återkomst til Sterbhuset på Krogen Wismar. ; år 1770
det prålar.      Såg du                                      FE 48; Hvaruti afmålas Ulla Winblads hemresa från Hessingen i Mälaren en sommarmorgon 1769. ; år 1770
det huset,  Där som ljuset  Syns ibland                      FE 49; Angående Landstigningen vid Klubben i Mälaren en sommarafton 1769 ; år 1770
det ropet  Rör på stopet  Värm up                            FE 49; Angående Landstigningen vid Klubben i Mälaren en sommarafton 1769 ; år 1770
det blåser, fäll seglen, fäst slupen  Tack                   FE 49; Angående Landstigningen vid Klubben i Mälaren en sommarafton 1769 ; år 1770
det mörka blå      Den blanka månen glimmar                  FE 68; Angående sista balen på Grönlund ; år 1770
Det var en sup som var bon                                   FE 68; Angående sista balen på Grönlund ; år 1770
det jag tror.    Kärlek ömt mitt bröst                       FE 69 Om Mollberg Dansmästare. ; år 1770
det späda gröna gräs;    Där inom skärmen                    FE 70; Om något som passerade i ArtilleriLägret Anno 1773. ; år 1770
det gudomligt, Fiskartorpet  hvad?  Gudomligt att            FE 71; Till Ulla i fönstret på Fiskartorpet middagstiden en sommardag. Pastoral, dedicerad till herr assessor Lundström. ; år 1770
det gudomligt? Dessa ängarna?  Gudomliga,  gudomliga!        FE 71; Till Ulla i fönstret på Fiskartorpet middagstiden en sommardag. Pastoral, dedicerad till herr assessor Lundström. ; år 1770
det gröna  mellan kalescher och vagnar på                    FE 71; Till Ulla i fönstret på Fiskartorpet middagstiden en sommardag. Pastoral, dedicerad till herr assessor Lundström. ; år 1770
det gudomligt, Fiskartorpet  hvad?  Gudomligt att            FE 71; Till Ulla i fönstret på Fiskartorpet middagstiden en sommardag. Pastoral, dedicerad till herr assessor Lundström. ; år 1770
det gudomligt? Dessa ängarna?  Gudomliga,  gudomliga!        FE 71; Till Ulla i fönstret på Fiskartorpet middagstiden en sommardag. Pastoral, dedicerad till herr assessor Lundström. ; år 1770
det gudomligt, Fiskartorpet  hvad?  Gudomligt att            FE 71; Till Ulla i fönstret på Fiskartorpet middagstiden en sommardag. Pastoral, dedicerad till herr assessor Lundström. ; år 1770
det gudomligt? Dessa ängarna?  Gudomliga,  gudomliga!        FE 71; Till Ulla i fönstret på Fiskartorpet middagstiden en sommardag. Pastoral, dedicerad till herr assessor Lundström. ; år 1770
Det gröna Sidensars hvaraf bindmössan prålar,    Fint        FE 74; Om Bergströmskans Porträt.Dedic. til Herr Professoren och Ridd. Sergel ; år 1770
det klingar,    Hur kärligt han nu tvingar                   FE 75; Til sin Rival Fader Movitz, på Caisa Lisas Namnsdag.Dedicerad til Kongl. Capellmästaren Kraus. ; år 1770
det där    Snauskeppet Jungfru Maria.                        FE 77 Angående Jungfru Sophia på Lokatten och om något som passerat. ; år 1770
det gungar,    Uti stånkan ligger båd syn                    FE 77 Angående Jungfru Sophia på Lokatten och om något som passerat. ; år 1770
det var sjungande köp,    Sådan en huggare                   FE 77 Angående Jungfru Sophia på Lokatten och om något som passerat. ; år 1770
Det kan jag just intet säja.                                 FE 77 Angående Jungfru Sophia på Lokatten och om något som passerat. ; år 1770
det smålar som gryn.    Söta Capten!                         FE 77 Angående Jungfru Sophia på Lokatten och om något som passerat. ; år 1770
det luften blef kulen och hög,    Fiskmåsen                  FE 78; som är et FägneSpel på Fader Didriks Namnsdag år 1780, sammanstämt på Amsterdam, et Näringsställe i Stora Hopar gränd. ; år 1770
Det stämde ej.    Et rör så propert                          FE 78; som är et FägneSpel på Fader Didriks Namnsdag år 1780, sammanstämt på Amsterdam, et Näringsställe i Stora Hopar gränd. ; år 1770
det ej gaf sin klara kammarton,    Säj                       FE 78; som är et FägneSpel på Fader Didriks Namnsdag år 1780, sammanstämt på Amsterdam, et Näringsställe i Stora Hopar gränd. ; år 1770
det var Sanct Didrik i dag,    Och                           FE 78; som är et FägneSpel på Fader Didriks Namnsdag år 1780, sammanstämt på Amsterdam, et Näringsställe i Stora Hopar gränd. ; år 1770
det sad jag,    Så skänkte Gumman oss                        FE 78; som är et FägneSpel på Fader Didriks Namnsdag år 1780, sammanstämt på Amsterdam, et Näringsställe i Stora Hopar gränd. ; år 1770
det är sant.    Hurra och hurra för                          FE 78; som är et FägneSpel på Fader Didriks Namnsdag år 1780, sammanstämt på Amsterdam, et Näringsställe i Stora Hopar gränd. ; år 1770
det blanka      Sväfvar en Planka,   Kolsvarta Likpaulunen   FE 79; Afsked til Matronorna, synnerligen til Mor Maja Myra i Solgränden vid Stortorget, Anno 1785. ; år 1770
det öret      För det gamla smöret;      Noch                FE 79; Afsked til Matronorna, synnerligen til Mor Maja Myra i Solgränden vid Stortorget, Anno 1785. ; år 1770
det gamla smöret;      Noch för den ålen                     FE 79; Afsked til Matronorna, synnerligen til Mor Maja Myra i Solgränden vid Stortorget, Anno 1785. ; år 1770
det jäser,      Fradgar och fräser,      Dropptals från      FE 79; Afsked til Matronorna, synnerligen til Mor Maja Myra i Solgränden vid Stortorget, Anno 1785. ; år 1770
Det gör mig godt Mor Maja, det                               FE 79; Afsked til Matronorna, synnerligen til Mor Maja Myra i Solgränden vid Stortorget, Anno 1785. ; år 1770
det var öl med rang.      Klang Mutter                       FE 79; Afsked til Matronorna, synnerligen til Mor Maja Myra i Solgränden vid Stortorget, Anno 1785. ; år 1770
det roret gnislar,    Skuggorna hela bråten,    Squalpa      FE 79; Afsked til Matronorna, synnerligen til Mor Maja Myra i Solgränden vid Stortorget, Anno 1785. ; år 1770
Det Torpet lilla, straxt utom tulln,    Där                  FE 80; Angående Ulla Winblads Lustresa til Första Torpet,utom Kattrumps Tullen.P a s t o r a l Dedic. til Kongl. Secreteraren Kellgren. ; år 1770
det sluttar ner;    Til vänster bland Granars                FE 80; Angående Ulla Winblads Lustresa til Första Torpet,utom Kattrumps Tullen.P a s t o r a l Dedic. til Kongl. Secreteraren Kellgren. ; år 1770
More Top of section